Skip to main content
HonestMOS
InvestigationsCongress made VA disability claims free to file. An entire industry charges veterans anyway — and nobody can stop them.
EN

Eohak-byeong (Linguist — 어학병)

Yuk-gun — Republic of Korea Army

ROK Army linguist — competitive specialty requiring TOEIC 900+ or equivalent; recruits in English, Chinese, Japanese, Russian, Arabic, French, German, and Spanish.

Basic Training
기본군사훈련 (Gibon Gunsa Hunryeon)
Role Classification
특기 (teukgi)
Recruiter vs. Reality
모집관이 하는 말
  • 어학병 = 외국어 실력을 군에서 직접 활용하는 특기
  • 한미연합훈련(을지프리덤실드 등)·다국적 활동의 핵심 인력
  • 의무복무 기간을 어학 실력 유지·향상의 기회로
실제 현실
  • 병무청 공고: 영어 어학병 = TOEIC 900점 이상. 그 점수 통과한 사람들끼리 또 경쟁한다. 어차피 가야 하는데 이 경쟁도 있다.
  • 시험 후 통역·번역 실기 평가도 있다. 점수만 높고 실전 능력 없으면 탈락이다. 운빨이 아니라 실력이다. 드문 경우다.
  • 어학병이라도 본인 어학 + 부대 수요다. 영어 어학병이 미군 연계 부대 갈 거라는 보장은 없다. 운빨이다. 이게 다야.
  • "사무직 특기"라는 오해 — 어학병도 기초군사훈련·경계·체력단련은 일반 병사와 동일하다. D-548. 영어 사전 들고 행군한다. 전역하면 안다.
일반적인 경험을 바탕으로 · No verified reviews yetAdd your experience →

No reviews yet

Served as Eohak-byeong (Linguist — 어학병) in Yuk-gun — Republic of Korea Army? Be the first to share what did the military induction office (입영 안내) tell you about this mos?.

Add Your Experience
Yuk-gun — Republic of Korea Army
Eohak-byeong (Linguist — 어학병)
the ROK Armed Forces (대한민국 국군, Daehan Minguk Gukgun) · 특기 (teukgi)
OPSEC:Do not disclose classified information or operational details related to ROK or US-ROK joint operations. SOFA-related operational information is particularly sensitive. Your honest experience of service life does not compromise security.
Ratings
Overall *
Training
Leadership
Work/Life Balance
Advancement

Optional — what were you told or led to believe about this role?

0/2000

Required — minimum 50 characters. Be specific and honest.

0/5000

Optional

0/2000

Optional

0/2000
Post As
FAQ

Eohak-byeong (Linguist — 어학병) (Yuk-gun — Republic of Korea Army) — Frequently Asked Questions

Q01Is Eohak-byeong (Linguist — 어학병) in the Yuk-gun — Republic of Korea Army (South Korea) worth it?
Recruiter messaging emphasizes: 어학병 = 외국어 실력을 군에서 직접 활용하는 특기. 한미연합훈련(을지프리덤실드 등)·다국적 활동의 핵심 인력. However, service member accounts indicate: 병무청 공고: 영어 어학병 = TOEIC 900점 이상. 그 점수 통과한 사람들끼리 또 경쟁한다. 어차피 가야 하는데 이 경쟁도 있다.. 시험 후 통역·번역 실기 평가도 있다. 점수만 높고 실전 능력 없으면 탈락이다. 운빨이 아니라 실력이다. 드문 경우다.
Q02What does the Yuk-gun — Republic of Korea Army tell recruits about Eohak-byeong (Linguist — 어학병)?
어학병 = 외국어 실력을 군에서 직접 활용하는 특기 한미연합훈련(을지프리덤실드 등)·다국적 활동의 핵심 인력 의무복무 기간을 어학 실력 유지·향상의 기회로
Q03What is Eohak-byeong (Linguist — 어학병) in South Korea actually like according to veterans?
병무청 공고: 영어 어학병 = TOEIC 900점 이상. 그 점수 통과한 사람들끼리 또 경쟁한다. 어차피 가야 하는데 이 경쟁도 있다. 시험 후 통역·번역 실기 평가도 있다. 점수만 높고 실전 능력 없으면 탈락이다. 운빨이 아니라 실력이다. 드문 경우다. 어학병이라도 본인 어학 + 부대 수요다. 영어 어학병이 미군 연계 부대 갈 거라는 보장은 없다. 운빨이다. 이게 다야. "사무직 특기"라는 오해 — 어학병도 기초군사훈련·경계·체력단련은 일반 병사와 동일하다. D-548. 영어 사전 들고 행군한다. 전역하면 안다.
Q04What does a Eohak-byeong (Linguist — 어학병) do in the Yuk-gun — Republic of Korea Army?
ROK Army linguist — competitive specialty requiring TOEIC 900+ or equivalent; recruits in English, Chinese, Japanese, Russian, Arabic, French, German, and Spanish.
🔒

Do not disclose classified information or operational details related to ROK or US-ROK joint operations. SOFA-related operational information is particularly sensitive. Your honest experience of service life does not compromise security.

Other Roles in Yuk-gun — Republic of Korea Army